שיחה:באב א-זהרה
הוספת נושאמראה
תגובה אחרונה: לפני שנתיים מאת 2A0D:6FC7:211:B2AC:B001:7461:CCC6:4314 בנושא שם הערך
מהו הגבול הצפוני של השכונה? במפה הנמצאת באתר העירייה אוחדו שכונה זו והמושבהב האמריקאית, כך שמשם לא תבוא הישועה. דניאל צבי 13:00, 6 בספטמבר 2007 (IDT)
שם הערך
[עריכת קוד מקור]אינני יודע אם התעתיק כבר התקבע, אך במקור בערבית נקראת השכונה باب الساهرة, קרי באב א-סאהרה. ייתכן שהמקור לכך הוא בשיבוש תרגום של שער הפרחים. Kulystab • שיחה • המטמון מחכה למוצא • ו' בתשרי ה'תש"ע • 20:33, 23 בספטמבר 2009 (IDT)
- לאחרונה ביקרתי במקום והשם על השלט היה باب الزهرة - "באב א-זהרה". לא יודעת על סמך מה אתה קובע כי השם במקור הוא "א-סאהרה", אבל השילוט חולק עליך. ―79.182.141.102 (שיחה | תרומות | מונה) לא חתם 11:44, 28 בדצמבר 2013 (IST)
בהמשך לדיון שהתקיים קודם לכן, מהו השם הנכון של העיר, משום שמבחינה תעתיקית Kulystab צודק. peledy - שיחה 01:08, 2 ביולי 2020 (IDT)
- בעלי הידע בערבית ? peledy - שיחה 13:42, 10 ביולי 2020 (IDT)
- לפי מפת עיריית ירושלים, השם הרשמי הוא "באב א-זהרה" ולכן זה צריך להיות שם הערך. מפת עיריית ירושלים (תכתבו את שם השכונה בשדה "חפש והתמקד" שבפינה הימנית העליונה של המפה). דרור - שיחה 12:55, 10 ביולי 2020 (IDT)
- השאלה אם הולכים לפי עיריית ירושלים או לפי כללי התעתוק. peledy - שיחה 16:03, 13 ביולי 2020 (IDT)
- לפי מפת עיריית ירושלים, השם הרשמי הוא "באב א-זהרה" ולכן זה צריך להיות שם הערך. מפת עיריית ירושלים (תכתבו את שם השכונה בשדה "חפש והתמקד" שבפינה הימנית העליונה של המפה). דרור - שיחה 12:55, 10 ביולי 2020 (IDT)
שם הערך
[עריכת קוד מקור]כתוב פה בערבית באב אלסאהרה כשבעצם זה באב אלזהראא ויש ערך כזה בערבית (לעומת באב אלסאהרה שזה מקום אחר) 2A0D:6FC7:211:B2AC:B001:7461:CCC6:4314 18:09, 21 בפברואר 2022 (IST)